Wednesday, April 25, 2007

此情此境 - this feeling, this place

曲: 因幡晃
music: inaba akira
詞: 向雪懷
lyrics: heung suet wai
編: 盧東尼
arranged: tony arevalo
碟: 此情此境
album: this feeling, this place


剛收到她的信 一聲聲休再見她
I just received her letter, I repeat I will never see her again
乾的眼淚留在破碎的詩句
the dried tears that are left upon the shredded lines
共我已沒有感情
share no feelings with me
每一天總有些改變
there must be change in every day
她經不起這變遷 一刀兩斷
she couldn't accept it, and we broke up
似是無從避免
there is no running from it
讓我死心再莫懷念
please let my heart die, so that I will no longer miss her


此情和此境 我與我爭拼
this feeling and this place, I fight against myself
看誰逃脫被判的極刑
watching who gets to escape this punishment
此情和此境 模糊的記認
this feeling and this place, these clouded memories
傷心叫喚也不應
cry out in sadness but get no response


將僅有的憶記 一幅幅湧進眼睛
all my memories pass by in montage before me
濺出眼淚 浮現帶笑一張臉
crying tears, I still carry a smile on my face
為我製造這表情
for myself I carry on this expression
每一天將信溫一遍
everyday, I go through the letter again
想找出一線曙光
trying to find some light
只想發現 愛是從來未變
I only want to discover that this love has never changed
仍然願意珍惜昨天
and I can still treasure yesterday


此情此境 我與我爭拼
this feeling and this place, I fight against myself
看誰逃脫被判的極刑
watching who gets to escape this punishment
此情此境 模糊的記認
this feeling and this place, these clouded memories
傷心叫喚也不應
cry out in sadness but get no response

No comments: